Ennio De Santis: “La poesia di chi sta nel totale umano coinvolgimento…”

.

Ennio De Santis: “La poesia di  chi sta nel totale umano coinvolgimento…”

Desmond O’ Grady

.

La poesia di Ennio De Santis mi ha colpito immediatamente. E’ una voce lirica, vera, direttamente ispirata, che risponde in modo naturale all’esperienza. Non è affetta dagli atteggiamenti convenzionali. I suoi non sono versi “preparati” e neppure “ammaestrati”. Tuttavia si tratta di poesia in qualche modo “acculturata”.

E’ una poesia che sgorga naturalmente, e già perfettamente formata dalla sua propria cultura naturale.

Con questa poesia ci si nasce non si può apprenderla a scuola. E’ una cultura naturale che non ha confini. É allo stato brado.  É “Sui generis”.  É poesia di uno spirito colto ma indefinibile, cioè di chi sta, ma artisticamente staccato, nel totale umano coinvolgimento.

Desmond O’ Grady  – IRLANDA  (Traduzione dall’inglese di G.K. M. W).

È Desmond O’ Grady  che nel  1994   cura, per l’Università di Salisburgo, la pubblicazione di “Trawling Tradition”. È il tentativo di recuperare le radici culturali europee in dialogo con le altre culture attraverso i secoli, attingendo alla sorgente del linguaggio poetico.   Nella sezione del volume dedicato ai poeti italiani  moderni, da Leopardi a Cardarelli , Quasimodo, Ungaretti e Montale, Ennio De Santis è presente con sette sue poesie:

  1. Clown
  2. And I sang
  3. Saint Francis bleated  (San Francesco belava- clicca qui)
  4. On the lake at night
  5. Big sur coast
  6. The country of the roses
  7. On the Sacramento River

.

.

 

Sfoglia le pagine del libro …

clicca qui

.

.

torna alla pagina clicca qui