A MAGGIO l’alba si è fatta profumo

 CALENDARIO EUROPEO 2021 -Circolo di studio virtuale – LEARN TO CHANGE

Mettere in movimento le persone e le comunità 

Nel circolo di studio “Calendario virtuale europeo 2021”, con LA PICCOLA GALLERIA e la GHILDE DES PHOTOGRAPHES- EUROPE ECHANGE il cantiere è aperto… UN TEMPO OPPORTUNO PER Imparare ad Imparare come utilizzare con creatività le tecnologie digitali. La pagina di maggio propone  i contributi di 

Jean-Luc SENARD  (Ghilde des Photographes); Angelo Bruno,  Rossana Mari, Chiara Mezzetti e Giacomo Piciollo  (La Piccola Galleria) Elmer Posso Bonilla e Jordan Posso  (Cantiere  Kairos -Geapolis)

CALENDRIER VIRTUEL EUROPÉEN 2021, un projet partagé avec Geapolis, LA PICCOLA GALLERIA et GHILDE DES PHOTOGRAPHES- EUROPE ECHANGE. Dans le cercle d’étude virtuel Calendrier européen 2021 il est temps de découvrir l’apprentissage collaboratif pour apprendre à apprendre comment utiliser les nouvelles technologies de façon créative. Occasion favorable pour encourager la participation à la vie culturelle locale et europeen.

Événements photo… à venir

.

Dans le cercle d’étude virtuel CALENDRIER EUROPEEN 2021 les mois passent en laissant une trace qui s’exprime à travers différentes langages ….photographique, écriture créative, audio, vidéo.

Objectif: favoriser une attitude positive envers les différences culturelles et d’encourager la curiosité sur les langues et la communication interculturelle. Les pages web proposent le résultat des activités de partage des participants. Intentionnellement, les textes partagés ne sont pas traduits pour stimuler la communication dans une langue étrangère.

J’ai toujours aimé le mois de Mai !

Photos et Texte Jean-Luc SENARD (Ghilde des photographes Europe Echanges)

Le printemps est enfin là, la jolie lumière, les jours qui s’allongent, les fleurs qui s’épanouissent. La renaissance du printemps donne l’envie d’ouvrir la porte. C’est le plaisir de sentir un peu de soleil sur sa peau, un soleil doux, pas encore brulant. Et puis les oiseaux ! Depuis quelques semaines déjà, ils sont là, chantant au lever du jour. C’est comme un signe de renouveau. Ils se parent de leurs plus beaux atours et nous charment de leurs parades. J’ai toujours aimé le mois de Mai! (Jean-Luc SENARD)

Gorgebleue 

En attendant les hirondelles

Maggio 2021… e l’anno assume il suo aspetto più bello

Poster di Rossana Mari - Foto di Angelo Bruno (La Piccola Galleria- Montefiascone)

Guardarsi per un attimo. Tu con il tuo minuto occhio attento io con l’obiettivo di una macchina fotografica alla ricerca della verità. Questo è quello che abbiamo fatto io e te. Questo è quello che ci è stato concesso.

“Leggerezza” è stato solo un banale tentativo da parte mia di eguagliare la straordinaria evanescenza della natura

Niente di questo mondo ci risulta indifferente… Giocando con uno scatto e con un pennello

Lo splendore della anche più umile e piccola creatura ci fa intendere il disegno perfetto di cui facciamo parte. Lottiamo per salvare la natura!

INFINITI ISTANTI Posters ( a cura di La Piccola Galleria) clicca qui

Intermezzo poetico… Il mio occhio si è fatto pittore

Il mio occhio si è fatto pittore

e ha fissato i tratti della tua bellezza  nel quadro del mio cuore.

Il mio corpo è la cornice in cui essa è racchiusa,

e in prospettiva, è la migliore arte del pittore:

poichè attraverso l’artista puoi vedere la sua abilità,

per scoprire dove giace la tua vera immagine dipinta,

che sempre, pende nella fucina del mio petto,

le cui finestre sono i tuoi occhi.

Ora vedi quali buoni servizi hanno reso gli occhi agli occhi:

I miei occhi hanno disegnato la tua figura,

e i tuoi per me, sono finestre sul mio petto,

attraverso cui il sole si diletta a sbirciare per ammirarti.

Ma gli occhi sono privi della capacità

di dare grazia alla loro arte:

Essi ritraggono solo ciò che vedono,

sono ignari del cuore.

William Shakespeare

My eye became a painter

and fixed the traits of your beauty

within the framework of my heart.

My body is the frame in which it is enclosed,

and in perspective, it is the best art of the painter:

since through the artist you can see his ability,

to find out where your true painted image lies,

that always, hangs in the forge of my chest,

whose windows are your eyes.

Now see what good services have made eyes:

My eyes have drawn your figure, and yours for me,

they are windows on my chest,

through which the sun delights in peeking to admire you.

But the eyes lack the ability to give grace to their art:

They portray only what they see, they are unaware of the heart.

William Shakespeare

Risonanze 

La rondine plana sulle tegole e sull’asfalto. La rondine si poggia sui tralicci della corrente elettrica e si appollaia nei telai. La rondine sguscia tra i cerchioni, intreccia nidi di plastica e ferro. La rondine saltella e spizzica a beccate leggere fili di nylon e tappi di bottiglia. La rondine si disseta di succo di pozza, la rondine scuote le piume dalla polvere tossica. La rondine dice la primavera, resta scava vola plana brulica migra. La rondine è il senso. La rondine è la resistenza. (Chiara Mezzetti)

Ogni tanto mi capita di ripensare alle mie case. Quelle in cui ho vissuto per tanto tempo, quelle che mi hanno conosciuto per poche settimane. Le sento ancora mie nonostante tutto, nonostante tutte le vite che vi sono scorse dopo la mia. Ripenso a quegli spazi racchiusi da quattro mura e coperti da un tetto che agli altri non dicono niente, ma che per me sono stati riparo in mezzo al turbinìo. Ecco, il valore di una casa, come di un fiore, come di una vita: insignificante per qualcuno, il mondo intero per qualcun altro. (Giacomo Piciollo)

Leggi e ascolta i contributi di Giacomo Piciollo e Chiara Mezzetti (La Piccola Galleria) 

Intermède poétique… Attendre la bonne lumière.. attendre que rien ne trouble le moment décisif

Tout comme le peintre, pour faire le portrait d’un oiseau, le photographe doit toujours préméditer, construire et murir son projet. Il doit se poster au bon endroit et trouver le bon angle de vue. Il doit alors attendre, attendre et encore attendre. Attendre la bonne lumière, attendre le bon oiseau, attendre que rien ne trouble le moment décisif. La patience est une vertu qui permet de supporter les désagréments, elle aide à aimer le monde et à jouir du spectacle de son spectacle. (Jean-Luc SENARD)

Mouettes rieuses nichées (Jean-Luc SENARD) 

Dans le secret des roseaux (Jean-Luc SENARD)

Pour faire le portrait d’un oiseau

Peindre d’abord une cage
Avec une porte ouverte
Peindre ensuite
Quelque chose de joli
Quelque chose de simple
Quelque chose de beau
Quelque chose d’utile pour l’oiseau

Placer ensuite la toile contre un arbre
Dans un jardin
Dans un bois
Ou dans une forêt
Se cacher derrière l’arbre
Sans rien dire
Sans bouger

Parfois l’oiseau arrive vite
Mais il peut aussi bien mettre de longues années
Avant de se décider
Ne pas se décourager
Attendre
Attendre s’il le faut pendant des années
La vitesse ou la lenteur de l’arrivée de l’oiseau
N’ayant aucun rapport
Avec la réussite du tableau

Quand l’oiseau arrive
S’il arrive
Observer le plus profond silence
Attendre que l’oiseau entre dans la cage
Et quand il est entré
Fermer doucement la porte avec le pinceau
Puis
Effacer un à un tous les barreaux
En ayant soin de ne toucher aucune des plumes de l’oiseau

Faire ensuite le portrait de l’arbre
En choisissant la plus belle de ses branches
Pour l’oiseau
Peindre aussi le vert feuillage et la fraîcheur du vent
La poussière du soleil
Et le bruit des bêtes de l’herbe dans la chaleur de l’été
Et puis attendre que l’oiseau se décide à chanter

Si l’oiseau ne chante pas
C’est mauvais signe
Signe que le tableau est mauvais
Mais s’il chante c’est bon signe
Signe que vous pouvez signer

Alors vous arrachez tout doucement
Une des plumes de l’oiseau
Et vous écrivez votre nom dans un coin du tableau.

Jacques Prévert

“Au bout de la patience, il y a le ciel” (Proverbe africain)

Cantiere  Kairos … Cartolina  dalla Colombia 

Grazie alle potenzialità del web, il calendario varca i confini dell’Europa e raggiunge il mondo, intercettando TEMI & VARIAZIONI della cultura europea… Elmer Posso  ci invia una cartolina dalla Colombia, condividendo con noi  le immagini di  un ambiente naturale  unico e incontaminato. Ce lo  presenta poeticamente,  attraverso il  filo conduttore  della lingua ufficiale del suo paese: lo spagnolo.

Mi chiamo Elmer Posso Bonilla, ho 55 anni e sono un insegnante di scuola superiore. Ora sono il rettore di una scuola nella zona rurale. La scuola si chiama Institución Educativa San Pedro Claver, un santo spagnolo che viveva in mezzo agli schiavi in Colombia. L’edificio é situato sul  fiume San Juan, nel piccolo villaggio chiamato Cabeceras (si pronunzia Cabezzeras) della cittá di Buenaventura. Vivo l’ entusiasmante avventura di insegnare agli indigeni “wounanas”e ai “Neri” del fiume San Juan (San Giovanni). Ogni giorno sento l’ ispirazione di scrivere una poesia vedendo il bellissimo paesaggio del mio paese che ha la caratteristica di vivere un’eterna primavera. Dio ha dato alla Colombia tre catene montuose, due deserti, molte giungle, fertili valli, molte isole, due  Oceani e centinaia di bellissimi fiumi. Vivo in un  paradiso naturale…

Testi, foto e poesia di Elmer Posso Bonilla. Voci in lingua spagnola di Elmer Posso. Voce in lingua italiana di Jordan Posso

COLOMBIA ES UN JARDÍN

.

La mañana es lluviosa,

el cielo parece abierto;

la selva es exuberante,

el planeta está en concierto.

Vuela el arco iris,

vestido con sus colores,

y sobre el mar sereno

ha pintado los pescadores.

Colombia es un jardín

con colibríes, miel y abejas;

aquí el paisaje es divino,

de su magia non te escapas.

Hay manglares y laguna,

todo está lleno de vida;

en la noche sale la luna,

Qué agradable es su visita

Gracias, Dios mío, te digo,

no todo aquí es fea guerra;

te invito, oh buen amigo:

ven a conocer mi tierra

Elmer Posso Bonilla

Ascolta la voce di Elmer Posso Bonilla

Le palme più alte del mondo, Valle del Cocora (Colombia)

Orchidea Cattleya, il fiore nazionale della Colombia

COLOMBIA É UN GIARDINO

 

La mattina é piovosa,

il cielo sembra aperto;

la giungla é rigogliosa,

il pianeta é in concerto.

Vola l’arcobaleno

vestito con i suoi colori,

e sul mare sereno

ha dipinto i pescatori.

La Colombia é un giardino

con colibri, fiori e api;

qui il paesaggio é divino,

dalla sua magia non scappi.

Ci sono mangrovie e laguna,

tutto é pieno di vita;

nella notte spunta la luna,

piacevole e sua visita.

Grazie, mio Dio, ti dico,

non tutto qui é brutta guerra;

a te invito, buon amico:

vieni e conosci mia terra.

Elmer Posso Bonilla

Ascolta la voce di Jordan Posso 

Caño Cristales (Fiume di Cristallo),Serranía de la Macarena (Colombia) – Vai al video clicca qui 

Sul fiume San Juan, studenti pendolari  in  arrivo alla scuola rurale San Pedro Claver

Jordan Posso dal fiume San Juan