Novembre. Nella nebbia vedere oltre…

 CALENDARIO EUROPEO 2021 -Circolo di studio virtuale – LEARN TO CHANGE

Nel circolo di studio “Calendario virtuale europeo 2021”, con LA PICCOLA GALLERIA e la GHILDE DES PHOTOGRAPHES- EUROPE ECHANGE il cantiere è aperto… UN TEMPO OPPORTUNO PER Imparare ad Imparare come utilizzare con creatività le tecnologie digitali. La pagina di ottobre propone  i contributi di 

Foto: Michelle UPPMAN, Jean-Pierre LE MOIGN, Jean-Pierre POTIER Testi: Brigitte LE MOIGN (Ghilde des photographes Europe Echanges). Foto, testi e audio: Angelo BRUNO, Claudio BACCARELLI, Maurizio BATTAGLIA, Rossana MARI, Giacomo PICIOLLO (La Piccola Galleria);  Foto e testi: Lucia BUSINELLI (Frollaland)

Novembre est arrivé…. CALENDRIER VIRTUEL EUROPÉEN 2021, un projet partagé avec Geapolis, LA PICCOLA GALLERIA et GHILDE DES PHOTOGRAPHES- EUROPE ECHANGE. Dans le cercle d’étude virtuel Calendrier européen 2021 il est temps de découvrir l’apprentissage collaboratif pour apprendre à apprendre comment utiliser les nouvelles technologies de façon créative. Occasion favorable pour encourager la participation à la vie culturelle locale et européenne.

In ricordo di Anna Filosomi. Vita condivisa in punta di piedi

Archivio Geapolis  (clicca) 

Dans le cercle d’étude virtuel CALENDRIER EUROPEEN 2021 les mois passent en laissant une piste qui s’exprime à travers différentes langages ….photographique, écriture créative, audio, vidéo.

Objectif: favoriser une attitude positive envers les différences culturelles et d’encourager la curiosité sur les langues et la communication interculturelle. Les pages web proposent le résultat des activités de partage des participants. Intentionnellement, les textes partagés ne sont pas traduits pour stimuler la communication dans une langue étrangère.

Novembre… lo sguardo si abitua alla notte

Foto e testi Angelo Bruno, Claudio Baccarelli, Maurizio Battaglia- Posters Rossana Mari (La Piccola Galleria)

.

foto Claudio Baccarelli    Il-giorno-divento-piccolo.pdf (37 download)

.

DOMANI ALL’ALBA./Domani all’alba, nell’ora in cui biancheggia la campagna,/partirò. Vedi, so che mi aspetti./Vagherò attraverso la foresta, vagherò per la montagna./non posso restare lontano da te più a lungo./Camminerò con gli occhi fissi sui miei pensieri,/senza vedere niente al di fuori, senza sentire alcun rumore,/solo, sconosciuto, la schiena curva, le mani incrociate,/ triste, e il giorno per me sarà come la notte./Non guarderò né l’oro della sera che tramonta,/né le vele che in lontananza discendono verso Harfleur/e quando arriverò, metterò sulla tua tomba/ un mazzo di agrifogli verdi e di erica in fiore./( Victor Hugo, Les Contemplations, 3 septembre 1847)

Rincasare/Alla sera/ Con la borsa piena / Di indicibili turbamenti./ Rintanare/ Alla sera/ Per trovare riparo/ E proteggersi dal mondo./ Ritirarsi/ Alla sera/ Stanchi/ E forse un po’ sconfitti./ Per certi versi/ Morire/ Alla sera/ Dimenticando il sé / Del giorno passato/ Ed accogliendo un nuovo inizio/ Nelle pieghe della notte./ (Giacomo Piciollo)

Novembre – Mois de transition entre l’automne et l’hiver !

Photos et Texte: Michelle UPPMAN, Jean-Pierre LE MOIGN, Jean-Pierre POTIER, Brigitte LE MOIGN (Ghilde des photographes Europe Echanges)

Encore de nombreux jours ensoleillés illuminent cette période, mais des jours froids, pluvieux et venteux commencent à prédominer. Les dernières cultures sont récoltées, les fleurs de la belle saison tirent leur révérence et les arbres se dépouillent habillant les sols de feuilles pourpres et mordorées. Le chrysanthème, fleur symbolique du mois de novembre fait son apparition et illumine les jardins, les parcs, mais aussi honore les lieux des souvenirs. Au cœur de l’automne, il représente par ses couleurs chatoyantes la chaleur d’un été qui s’évanouit. De nombreuses fêtes, qu’elles soient de nature religieuse ou non, sillonnent en un cortège de mémoire ce mois. (1er novembre, 11 novembre etc….) – (Brigitte LE MOIGN)

Le Monumental – (Photo Michelle UPPMAN)

Sous-bois jaunissant (Photo  Jean-Pierre POTIER)

Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,/ Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends./ J'irai par la forêt, j'irai par la montagne./ Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps./ Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,/ Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,/ Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,/ Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit./ Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,/ Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,/ Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe/ Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur. (Victor Hugo, Les Contemplations, 3 septembre 1847)

L’aube est moins claire…

L’aube est moins claire…

 

L’aube est moins claire, l’air moins chaud, le ciel moins pur ;
Le soir brumeux ternit les astres de l’azur.
Les longs jours sont passés ; les mois charmants finissent.
Hélas ! voici déjà les arbres qui jaunissent !
Comme le temps s’en va d’un pas précipité !
Il semble que nos yeux, qu’éblouissait l’été,
Ont à peine eu le temps de voir les feuilles vertes.

 

 

Pour qui vit comme moi les fenêtres ouvertes,
L’automne est triste avec sa bise et son brouillard,
Et l’été qui s’enfuit est un ami qui part.
Adieu, dit cette voix qui dans notre âme pleure,
Adieu, ciel bleu ! beau ciel qu’un souffle tiède effleure !
Voluptés du grand air, bruit d’ailes dans les bois,
Promenades, ravins pleins de lointaines voix,
Fleurs, bonheur innocent des âmes apaisées,
Adieu, rayonnements ! aubes ! chansons ! rosées !

 

 

Puis tout bas on ajoute : ô jours bénis et doux !
Hélas ! vous reviendrez ! me retrouverez-vous ?

 

Victor Hugo – 1802/1885

Poète, dramaturge, écrivain et romancier (Toute la Lyre, édition posthume, 1888 ; 1893)

Pluie d’Automne  (Photo  Jean-Pierre LE MOIGN)

Culture européenne. Variations sur le thème./ Flaubert 21

Cantiere  Kairos. Un tempo per…

CERCLE D’ÉTUDE CALENDRIER VIRTUEL 2021

IL CALENDARIO DI FROLLALAND

Vorrei il bello nell’infinito invece vi trovo soltanto il dubbio (Gustave Flaubert)